Różnice w związku rządu niektórych czasowników rosyjskich i polskich

аплодировать(кому?) – oklaskiwać(kogo?)

На концерте в филармонии зрители аплодировали артистам.

Na koncercie w filharmonii widzowie oklaskiwali artystów.

 

 благодарить(кого?)(за что?) – dziękować (komu?)(za co?)

Олег благодарил брата за помощь.

Oleg dziękował bratu za pomoc.

 

1.болеть(чем?) – chorować na (co?)

2.болеть за (кого?) – kibicować(komu?czemu?)

Моя мама болеет гриппом.

Moja mama choruje na grypę.

Мы болеем за сборную Польши.

Kibicujemy reprezentacji Polski.

 

выиграть(у кого?) – wygrać(z kim?)

Мы выиграли у них со счётом 2:1.

Wygraliśmy z nimi z wynikiem 2:1.

 

выучить(что?) – nauczyć się(czego?)

Они выучили стихи наизусть.

Oni nauczyli się wierszy na pamięć.

 

гордиться (кем? чем?) – być dumnym z (kogo? czego?)

Отец гордится своим сыном.

Ojciec jest dumny ze swego syna.

 

готовиться к (чему?) – przygotowywać się do(czego?)

Маша готовится к экзамену.

Masza przygotowuje się do egzaminu.

 

гулять по (чему?) – spacerować po (czym?)

Мальчики гуляли по улице.

Chłopcy spacerowali po ulicy.

 

добиться(чего?) – osiągnąć(co?)

Ученики добились успехов в учёбе.

Uczniowie osiągnęli sukcesy w nauce.

 

 ехать, поехать к( кому?) – jechać, pojechać do (kogo?)

Внук поедет к бабушке в субботу.

Wnuk pojedzie do babci w sobotę.

 

ждать(кого?чего?) – czekać (na kogo?co?)

С утра мы ждали врача.

Od rana czekaliśmy na lekarza.

 

заботиться о (ком? чём?) – opiekować się(kim? czym?)

Медсестра заботится о больном.

Pielęgniarka opiekuje się chorym.

 

зайти за (кем?) – wstąpić po (kogo?)

зайти к (кому?) – wstąpić do (kogo?)

Вчера он зашёл к другу.

Wczoraj on wstąpił do przyjaciela.

 

звонить( кому?) – dzwonić do (kogo?)

Сегодня я звонила маме.

Dzisiaj dzwoniłam do mamy.

 

обратиться к(кому?) за (чем?) – zwrócić się do (kogo?) o (co?)

На улице мы обратились к незнакомому за помощью.

Na ulicy zwróciliśmy się do nieznajomego o pomoc.

 

отправить (кому?) – wysłać do (kogo?)

Аня отправила письмо брату.

Ania wysłała list do brata.

 

 поздравлять(кого? с чем?) – gratulować(komu?czego?)

Мы поздравили его с днём рождения.

Złożyliśmy mu gratulacje z okazji urodzin.

 

отказаться(от чего?) – odmówić(czego?)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Różnice w związku rządu niektórych czasowników rosyjskich i polskich, 10.0 out of 10 based on 1 rating

About Bożena

Jestem nauczycielką języka rosyjskiego. Ukończyłam filologię rosyjską na Uniwersytecie Jagiellońskim. W czasie studiów odbyłam staż językowy w Instytucie Języka Rosyjskiego im. Puszkina w Moskwie. Prowadzę zajęcia indywidualne i grupowe na różnych poziomach zaawansowania, uczę języka od podstaw, przygotowuję do matury oraz do egzaminów na certyfikaty. Współpracuję ze szkołami językowymi, prowadzę szkolenia w firmach z języka biznesu.
This entry was posted in Gramatyka and tagged . Bookmark the permalink.