„znać jak własne pięć palców” po rosyjsku

znać jak własne pięć palców – знать как свои пять пальцев

znaczenie: znać bardzo dobrze

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)

Incoming search terms:

  • idiomy rosyjskie
  • rosyjskie idiomy
  • rosyjski piec rocket
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„zęby zjadł (na czym?)” po rosyjsku

zęby zjadł (na czym?) – собаку съел

znaczenie: ma wielkie doświadczenie

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (2 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„wziąć się w garść” po rosyjsku

wziąć się w garść – взять себя в руки

znaczenie: opanować się, uspokoić się

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (2 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„wróżyć z fusów” po rosyjsku

wróżyć z fusów – гадать на кофейной гуще

znaczenie: snuć domysły, przypuszczenia

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„wylewać krokodyle łzy” po rosyjsku

wylewać krokodyle łzy – лить крокодиловые слёзы

znaczenie: udawać żal

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„wyjść z siebie” po rosyjsku

wyjść z siebie – выйти из себя

znaczenie: zdenerwowac się

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„wychodzić ze skóry” po rosyjsku

wychodzić ze skóry – лезть из кожи

znaczenie: bardzo się starać, wysilać się

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„wodzić za nos” po rosyjsku

wodzić za nos – водить за нос

znaczenie: zwodzić kogoś

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 8.5/10 (2 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„włosy stają dęba” po rosyjsku

włosy stają dęba – волосы стали дыбом

znaczenie: ogarnia przerażenie

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„walczyć z wiatrakami” po rosyjsku

walczyć z wiatrakami – сражаться с ветряными мельницами

znaczenie: walczyć daremnie z urojonymi przeszkodami

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment