„walczyć z wiatrakami” po rosyjsku

walczyć z wiatrakami – сражаться с ветряными мельницами znaczenie: walczyć daremnie z urojonymi przeszkodami idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„twardy orzech” po rosyjsku

twardy orzech – крепкий орешек znaczenie: o czymś trudnym do rozwiązania idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„szukaj wiatru w polu” po rosyjsku

szukaj wiatru w polu – ищи ветра в поле znaczenie: o zaginionym, utraconym idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„rzucać się w oczy” po rosyjsku

rzucać się w oczy – бросаться в глаза znaczenie: przyciągać uwagę idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„rzucać słowa na wiatr” po rosyjsku

rzucać słowa na wiatr – бросать слова на ветер znaczenie: dawać obietnice bez pokrycia idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„robić z igły widły” po rosyjsku

robić z igły widły – делать из мухи слона znaczenie: wyolbrzymiać coś idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„pokazać, gdzie raki zimują” po rosyjsku

pokazać, gdzie raki zimują – показать, где раки зимуют znaczenie: dać komuś nauczkę idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„podciąć skrzydła” po rosyjsku

podciąć skrzydła – подрезать крылья znaczenie: zniechęcić, pozbawić wiary w siebie idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„patrzeć przez różowe okulary” po rosyjsku

patrzeć przez różowe okulary – смотреть сквозь розовые очки znaczenie: idealizować, przedstawiać w życzliwym świetle idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„patrzeć prawdzie w oczy” po rosyjsku

patrzeć prawdzie w oczy – смотреть правде в глаза znaczenie: zmierzyć się z problemem idiomy rosyjskie(2)

Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment