Zaproszenie po rosyjsku

Zaproszenie – приглашение*

Wyrażenia i zwroty:

  • zapraszamy Was na …      приглашаем вас на…
  • dla uczczenia                         в честь
  • z okazji                                       по случаю
  • z powodu                                по поводу
  • zapraszamy Was na świętowanie  приглашаем вас** на празднование

Pozwólcie, że zaprosimy Was na … Позвольте пригласить вас на…

Mamy zaszczyt zaprosić Pana/Panią na… Имеем честь пригласить Вас на…

  • na urodziny    на день рождения
  • na imieniny     на именины
  • na zaręczyny  на помолвку
  • na ślub              на свадьбу
  • na ceremonię zaślubin   на церемонию бракосочетания
  • na uroczyste zaślubiny  на торжественное бракосочетание
  • na wesele       на свадебный банкет
  • na chrzest/chrzciny  на крещение/крестины
  • na koncert dla uczczenia…  на концерт в честь
  • na wystawę     на выставку
  • na jubileusz      на юбилей
  • na bal absolwentów  на бал
  • na studniówkę  на выпускной вечер
  • na rocznicę ślubu   на годовщину свадьбы

*Zaproszenia wysyła się zarówno z okazji uroczystości oficjalnych(koncert, jubileusz, wystawa), jak i prywatnych(ślub, wesele, chrzest dziecka, urodziny, imieniny, rocznica ślubu).

Na zaproszeniu oficjalnym powinno być podane imię i nazwisko osoby zapraszającej, jej adres zamieszkania, numer telefonu, adres e-mailowy do ewentualnego kontaktu.

W zaproszeniach mniej oficjalnych nagłówki z danymi nadawcy i adresata można pominąć. Pełne imię i nazwisko podaje się wtedy w podpisie, a dane dotyczące miejsca, czasu uroczystości(daty i godziny)i sposobu kontaktu zawarte są w treści zaproszenia.

W zaproszeniach oficjalnych podaje się również, czy od gości oczekuje się przybycia w odpowiednich strojach. Często umieszcza się też prośbę o potwierdzenie udziału w uroczystości.

Podpisując zaproszenie oficjalne umieszczamy imię i nazwisko osoby zapraszającej poprzedzone zwrotem”С уважением”(Z poważaniem).

W stylu nieoficjalnym można użyć zwrotów:”До(скорой) встречи”.(Do zobaczenia)

**Używając zaimka „вы” – w formach liczby pojedynczej piszemy go wielką literą, w liczbie mnogiej zaś – małą literą.

 

Przykłady:

Zaproszenie oficjalne:

——————————————————————————————————————————

Агата Вроньска                                                              Люблин, 27.05.2013г.

ул. Новая д.5,кв.12

Люблин

 e-mail: agata17 @

Директору

Общеобразовательного лицея

в Люблине

Виктору Новаку

Уважаемый Господин Директор!

Имею честь пригласить Вас на выставку моих картин, которая состоится 15 июня 2013 г. в 19 часов в выставочном зале Городского Дома Культуры в Люблине.

Надеюсь, что Вы примете моё приглашение.

С уважением,

Агата Вроньска

——————————————————————————————————————————

Tłumaczenie:

Agata Wrońska                                                            Lublin, 27.05.2013 r.

Ul. Nowa 5 m.12

Lublin

Do Dyrektora

Liceum Ogólnokształcącego w Lublinie

Wiktora Nowaka

Szanowny Panie Dyrektorze!

Mam zaszczyt zaprosić Pana na wystawę moich obrazów, która odbędzie się 15 czerwca 2013 roku o godzinie 19 a sali wystawowej Miejskiego Domu Kultury w Lublinie.

Mam nadzieję, że przyjmie Pan moje zaproszenie.

Z poważaniem

Agata Wrońska

Zaproszenie nieoficjalne:

—————————————————————————————————————————–

Катовице, 28.05.2013 г.

Дорогая Нина!

Сердечно приглашаюТебя на празднование по случаю моего дня рождения. Это событие состоится 30 июня 2013 г. в доме моих родителей по адресу: Катовице, ул. …..

Буду очень рада, если Ты сможешь прийти!

Подтверди,пожалуйста, своё участие во встречи до 15 июня 2013 г.(мобильный телефон: 621000 …).

До скорой встречи

Моника

—————————————————————————————————————————-

Tłumaczenie:

Katowice, 28.05.2013 r.

Droga Nino!

Zapraszam Cię serdecznie na moje urodziny. Uroczystość odbędzie się 30 czerwca 2013 roku w domu moich rodziców w Katowicach przy ulicy … . Będę bardzo zadowolona, jeśli przyjdziesz.

Proszę Cię o potwierdzenie swojego udziału w spotkaniu do 15 czerwca 2013 r. (tel. 621000 … ).

Do zobaczenia wkrótce,

Monika

Przy opracowaniu tematu korzystałam z książki Anny Ginter „Teksty użytkowe  w języku rosyjskim”, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 2011 r.

 

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 8.0/10 (4 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +2 (from 2 votes)

Incoming search terms:

  • daty po rosyjsku
  • zaproszenie na urodziny po rosyjsku
  • zaproszenie na ślub po rosyjsku
  • przykładowe zaproszenie po rosyjsku
  • ogłoszenie po rosyjsku wzór
  • jak po rosyjsku piszensoe prosze
  • proszę bardzo po rosyjsku
Posted in Zaproszenia | Tagged | Leave a comment