„być pod pantoflem” po rosyjsku

być pod pantoflem – быть под башмаком

znaczenie: ulegać komuś we wszystkim

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Leave a comment

„być między młotem a kowadłem” po rosyjsku

być między młotem a kowadłem – быть между молотом а наковальницей

znaczenie: znajdować się w trudnej sytuacji lub położeniu, z którego każde wyjście jest niekorzystne

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„bujać w obłokach” po rosyjsku

bujać w obłokach – витать в облаках

znaczenie: marzyć

idiomy rosyjskie(2)

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

Idiomy rosyjskie(2)

Idiomy – идиомы:

 

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„nie kiwnąć palcem” – po rosyjsku

палец о палец не ударить

znaczenie: nic nie zrobić w jakimś celu

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 7.0/10 (2 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„Słoń na ucho nadepnął” – po rosyjsku

Медведь на ухо наступил.

znaczenie: o kimś pozbawionym słuchu muzycznego

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„uszy więdną” – po rosyjsku

уши вянут

znaczenie: nieprzyjemnie słuchać

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„puszczać mimo uszu” – po rosyjsku

пропускать мимо ушей

znaczenie: nie słuchać, nie zwracać uwagi

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„trzymać język za zębami” – po rosyjsku

держать язык за зубами

znaczenie: milczeć, nie zdradzać tajemnicy

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment

„zapomnieć języka w gębie” – po rosyjsku

проглотить язык

znaczenie: zamilknąć

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Posted in Idiomy | Tagged | Leave a comment